• Un guide au format de poche très pratique et parfaitement adapté au voyage, pour vivre l'aventure en V.O. !
    Pratique et facile d'utilisation : des sections en couleurs et un découpage thématique lié au voyage (orientation, transports, à table...) permettent de trouver la bonne expression au bon moment.
    Deux dictionnaires bilingues et des encadrés avec une sélection d'expressions et de phrases du langage courant pour avoir un aperçu de la langue parlée dans la rue.
    Chaque mot est accompagné de sa prononciation.
    Une grammaire de A à Z pour pouvoir créer ses propres phrases.
    Plus de 3 500 mots et phrases utiles au voyageur pour engager la conversation.
    Les plats et les ingrédients de la cuisine locale expliqués, pour que le voyageur puisse commander la nourriture en toute confiance.
    Des mots et des phrases à utiliser dans les magasins et plein de conseils utiles sur la culture et les règles de bonne conduite.

  • Un vocabulaire thématique pour trouver le mot juste en toute circonstance et pour enrichir son expression à l'oral et à l'écrit
    o avec plus de 4 000 mots, l'ensemble du vocabulaire de base à acquérir pour comprendre et se faire comprendre en espagnol ;
    o une organisation thématique ainsi que des illustrations pour une meilleure mémorisation des mots nouveaux ;
    o un index détaillé.

  • Un vocabulaire thématique pour trouver le mot juste en toute circonstance et pour enrichir son expression à l'oral et à l'écrit.
    o avec plus de 4 000 mots, l'ensemble du vocabulaire de base à acquérir pour comprendre et se faire comprendre en italien ;
    o une organisation thématique ainsi que des illustrations pour une meilleure mémorisation des mots nouveaux ;
    o un index détaillé.

  • Un vocabulaire thématique pour trouver le mot juste en toute circonstance et pour enrichir son expression à l'oral et à l'écrit.
    o avec plus de 4 000 mots, l'ensemble du vocabulaire de base à acquérir pour comprendre et se faire comprendre en allemand ;
    o une organisation thématique ainsi que des illustrations pour une meilleure mémorisation des mots nouveaux ;
    o un index détaillé.

  • Pierre Pinalie est un auteur incontournable dans le domaine de la grammaire et de la lexicographie créoles. Cette nouvelle édition revue et augmentée est parfaite pour les bilingues créoles, français et tous les francophones. Sa macrostructure est riche des mots les plus utiles et sa microstructure offre un éventail varié de registres. Une référence obligée pour l'étudiant et l'homme de culture.

  • La langue tibétaine est une des composantes importantes du patrimoine culturel de l'humanité. Malheureusement, de nos jours, elle est gravement menacée de disparition. Cet ouvrage se veut une méthode qui permette l'apprentissage aisé de la langue tibétaine. Pour situer la langue dans son contexte culturel, sont présentées aussi quelques notions sur le pays, son histoire politique et religieuse et traite l'origine de l'écriture.

  • L'auteur propose une approche renouvelée de la langue malgache. Pour la première fois dans le cadre d'un dictionnaire malgache, les étymologies ont été recherchées, et des rapprochements avec d'autres langues proposés. Pourvu d'une importante introduction sur la grammaire, cet ouvrage enrichit et éclaire l'ensemble de la langue malgache.

  • Ce dictionnaire répond à une préoccupation de trente cinq ans, lorsqu'il est apparu à l'auteur la possibilité et la nécessité d'écrire le parler guyanais. A cette époque il fallait faire fi des tabous nés de l'omniprésence de la langue française et accepter une originalité qui n'en découlait pas directement. Le pas a été franchi, puis le sillon suivi. Aussi, cette humble contribution s'adresse à tous ceux qui, créolophone ou créolistes recherchent les bases écrites du créole guyanais...
    Plus de 5000 mots et expressions courantes.

  • Le présent dictionnaire est le complément du Dictionnaire français-russe des noms d'animaux et de plantes précédemment publié aux mêmes éditions. Toutefois, à la différence de ce dernier, le vocabulaire présenté se trouve organisé ici par grands groupes d'espèces. Une nouvelle introduction, plus fournie, a été composée, ainsi que de nouvelles annexes, consacrées à divers domaines lexicaux relatifs aux animaux et aux plantes.

  • Les Bambaras constituent l'ethnie la plus importante du Mali, leur langue appartient au groupe mandé, l'un des plus important d'Afrique occidentale. Relativement facile à apprendre, le Bambara est d'une très grande utilité pour ceux qui entretiennent des relations d'affaires avec le Mali et les états limitrophes. Complété par un lexique, cet ouvrage ne se contente pas de décrire la langue, il présente également les données sociales et culturelles.

  • Au-delà de l'initiation à l'arabe marocain qui se taille, certes, une grande place dans cet ouvrage, l'auteur a fait le choix de présenter au lecteur une mine d'informations sur ce pays particulièrement attachant: de l'histoire à la géographie, de la cuisine à la musique, de la religion aux noms de lieu et des personnes, des mots arabes aux mots français, espagnols ou berbères , le lecteur parcourra les espaces d'un pays plein de contrastes et portera ses sens éblouis sur mille et une curiosités.

  • Le yipunu est l'une des langues gabonaises les plus parlées, couvrant la plupart des provinces du pays. Cette méthode est destinée à ceux qui veulent apprendre et acquérir des bases solides en yipunu. Elle donne des éléments de la conversation courante, présente des points de grammaire et un lexique d'environ 3000 mots. L'ouvrage présente également des données sur le fonctionnement de la famille et sur la culture punu.

  • Cet ouvrage présente un millier de termes et d'expressions généralement absents des dictionnaires en dépit de leur fréquence d'emploi. Ce sont des termes tabous, car ils touchent aux représentations du corps et des fonctions vitales. Ce vocabulaire obscène, ordurier et injurieux est pourtant à la base des structures fondamentales de la langue et sa connaissance est indispensable à qui veut approfondir l'expression populaire et explorer un aspect occulté de " l'âme russe ".

  • Le parler sénoufo proposé ici (nyènèrè) est utilisé au nord de la Côte-d'Ivoire, dans la sous-préfecture de Kolia. Fait unique en Côte-d'Ivoire : en partenariat avec l'O.N.G. Savane-Développement et le ministère de l'Education nationale Ivoirienne, le nyènèrè est, à ce titre expérimental, langue d'enseignement dans une école primiaire de Kolia de la maternelle au CE1 - le français étant introduit en douceur à partir du CE2. Le taux d'analphabétisme de la région est élevé, c'est pourquoi il est prévu un programme d'alphabétisation dans les langues locales.

  • Nomades ou sédentaires, les Peuls sont présents dans de nombreux pays d'Afrique et particulièrement en Afrique de l'Ouest. En Guinée, les peuls musulmans se sont implantés dès le XVII siècle dans le Fouta Djalon, tandis qu'une minorité restait nomade. Aujourd'hui, ils forment une communauté qui se distingue par une langue et une culture riche et singulière malgré des ressemblances avec celles des autres communautés peules et occupent une place de plus en plus importante dans le secteur commercial du pays. C'est donc à travers son histoire, sa culture mais aussi sa langue que sera présentée la communauté peule du Fouta Djalon.

  • Ce dictionnaire français-berbère, unique à ce jour, porte sur le parler des Ntifa dont l'aire géographique se situe au Maroc sur les contreforts du Haut-Atlas, au nord de la source de l'oued Sous. Ce dialecte, l'un des plus connus parmi des parlers berbères, se prête particulièrement aux comparaisons avec les autres dialectes berbères. Une attention particulière a été portée aux emprunts à l'arabe et aux langues latines.

  • Les langues du monde possèdent un grand nombre de locutions "figées", ou idiomatiques, qui nous permettent d'exprimer les idées de façon imagée et attirante. Le russe et le français sont des langues très riches en locutions idiomatiques qui reflètent souvent l'histoire, la culture, les traditions, les coutumes, la gastronomie ainsi que des particularités nationales de la mentalité des deux peuples. Réunissant près de 3200 expressions idiomatiques russes et françaises, ce dictionnaire permet de comprendre leur sens et même parfois leur origine.

  • Le saint-privaçois est un parler occitan limousin parlé en Xaintrie Blanche, plateau situé entre la Dordogne et la Maronne. Le lexique présenté provient pour une part du vocabulaire usuel extrait d'enregistrements auprès de divers locuteurs, et d'autre part d'une compilation de trois dictionnaires et d'un lexique d'où ont été extraits les mots, expressions et illustrations compris en saint-privaçois dès lors qu'ils sont prononcés à la façon locale.

  • Ce dictionnaire de quelque 20 000 mots s'adresse aux spécialistes de domaines concernés, mais aussi à toutes celles et ceux que préoccupe l'évolution de notre planète et qui veulent suivre le débat international qu'elle suscite. Il couvre un vate champ qui dépasse les distinctions traditionnelles, en incluant : - les sciences de l'environnement (géographie, biologie, géologie, climatologie, agriculture, botanique, physique, chimie, aménagement du territoire, traitement des eaux et des déchets, etc.) - l'écologie sous toutes ses formes (scientifique, humaine, politique) - le développement durable dans sa triple dimension économique (gestion de l'environnement, instruments managériaux, économie du développement), environnementale (gestion de l'énergie et des ressources naturelles) et sociale (responsabilité sociale et sociétale, éthique), à l'échelle micro et macro-économique (développement durable et politique internationale, altermondialisme). Il comprend des définitions (en anglais et français) pour tous les concepts clés ainsi que de nombreuses précisions sur les évènements, acteurs, accords et organismes internationaux significatifs.
    En annexe, une présentation des grandes figures, passées et présentes, de l'écologie et du développement durable vient compléter l'ouvrage.

  • Ce livre décrit la langue et la culture de l'Ouzbékistan après son indépendance en 1991. Ce pays clé de l'Asie Centrale est aussi célèbre par les trésors de ses villes de Samarkand, Boukhara et Khiva que par ses savants et ses poètes ou le rayonnement de sa capitale Tashkent. Comme dans les autres ouvrages de la collection, le lecteur trouvera les données historiques et économiques du pays, la description de la langue avec son nouvel alphabet latin, des éléments de conversation courante, des informations sur les différents aspects de la culture ouzbek-française.

  • L'institutionnalisation de fait des créoles à base lexicale française a été consacrée par la création, en l'an 2000, du CAPES de créole, concours transversal qui intègre dans un même dispositif le guadeloupéen, le guyanais, le martiniquais et le réunionnais, sans pour autant se fermer aux autres créoles de la zone américaine (dominiquais, saint-lucien, haïtien, louisianais) et de la zone de l'Océan Indien (mauricien, seychellois). Ces langues vernaculaires n'ont pas été préparées à exprimer des réalités sortant du cadre traditionnel marqué par une culture de type essentiellement rural. Pourtant, l'extension massive de leurs domaines d'emploi par le canal des médias de masse et, bientôt, des pratiques scolaires est de nature à les mettre en demeure d'assumer dignement tout le champ du dicible.
    Une des premières tâches du créoliste (qu'il soit pédagogue ou linguiste) est de développer la grammaticalisation du créole. Activité qui s'entend de deux façons : d'une part, favoriser la prise de conscience, par les créolophones, des structures grammaticales (phonologiques, morphologiques, syntaxiques, sémantiques, rhétoriques, discursives) de leurs langues ; d'autre part, fabriquer des outils descriptifs propres à soutenir et accompagner le parcours d'une langue précédemment minorée au sein de l'institution qui était le vecteur de cette minoration.
    Ce Précis de syntaxe créole, qui fait suite à divers travaux descriptifs de l'auteur, s'inscrit dans la perspective d'un aménagement linguistique de plus en plus systématisé des langues créoles.

  • Cet ouvrage s'adresse en premier lieu aux lycéens qui passent l'épreuve facultative de berbère au baccalauréat. C'est une grammaire abrégée et pratique de 3 variétés berbères proposées à cette épreuve: le kabyle, le chleuh et le rifain. L'essentiel de la morphologie et de la syntaxe y est exposé, le système de notation est expliqué et des indications sur l'orthographe sont fournies tout au long de l'ouvrage.

empty