« C'est ici la demeure du seigneur Sindbad, qui a parcouru toutes les mers que le soleil éclaire. »
Alors que le pauvre Hindbad se plaint à Allah des injustices d'un monde qui permet aux riches de vivre avec largesse tandis qu'il doit travailler d'arrache-pied pour nourrir sa famille, le seigneur du palais au pied duquel il se repose l'entend. Il s'agit du riche Sindbad, dont la fortune est légendaire. Il invite Hindbad à sa table et lui conte les mille aventures qui ont fait sa richesse.
Combien de dangers, de tempêtes et de monstres a-t-il su braver ? Combien de terres inconnues a-t-il parcourues ? C'est ce que découvre le lecteur, émerveillé par le récit de ces péripéties
extraordinaires.
o Objet d'étude : Récits d'aventures
o Dossier pédagogique spécial nouveaux programmes
o Prolongement : Lecture comparative d'images
Classe de sixième.
Un florilège de mythes, de contes et de légendes permet de pénétrer dans l'imaginaire de Turquie
Le vizir et gendre de Soliman le Magnifique, Ahmed Pacha, était un homme très avare. Un jour il appelle Indjili :
- Indjili, dit-il, peux-tu me trouver un beau lévrier ?
- Ordonnez !...
Le vizir ajoute :
- Et rapide, et aussi beau...
- À vos ordres. Je vous l'amène dans dix minutes au plus.
Il sort, attrape le premier chien de haute taille rencontré dans la rue et l'amène devant le vizir.
- Et voilà, juste comme vous le souhaitiez...
- Je ne t'ai pas demandé un chien des rues, je t'ai demandé un lévrier, avec des jambes maigres et un ventre plat, comme c'est de règle !
Indjili, avec un regard lourd de sous-entendu :
- Oui je sais... Ne vous inquiétez pas : que ce chien reste dix jours dans votre palais et il deviendra encore plus lévrier que vous ne le souhaiteriez !...
À PROPOS DE LA COLLECTION
« Aux origines du monde » (à partir de 12 ans) permet de découvrir des contes et légendes variés qui permettent de comprendre comment chaque culture explique la création du monde et les phénomènes les plus quotidiens. L'objectif de cette collection est de faire découvrir au plus grand nombre des contes traditionnels du monde entier, inédits ou peu connus en France. Et par le biais du conte, s'amuser, frissonner, s'évader... mais aussi apprendre, approcher de nouvelles cultures, s'émerveiller de la sagesse (ou de la malice !) populaire.
DANS LA MÊME COLLECTION
o Contes et légendes de France
o Contes et légendes de la Chine
o Contes et légendes du Burkina-Faso
o Contes et légendes d'Allemagne, de Suisse et d'Autriche
o Contes et récits des Mayas
Pendant de longues années, Najla Jraissaty Khoury a sillonné le Liban afin de constituer le corpus le plus exhaustif possible des contes populaires libanais. Le présent ouvrage rassemble trente de ces contes, des histoires de femmes, racontées par des femmes à l'adresse d'autres femmes. On y retrouve la faconde des conteurs, la sagesse féminine, et de l'humour à toutes les pages...
Merveilleux, facétieux ou animaliers, ces contes de la tradition orale palestinienne sont le fruit d'un métissage millénaire, une alchimie que seul un pays comme la Palestine, où se sont succédé et croisés tant de peuples, de religions et de cultures, pouvait offrir.
Rusant pour échapper à son exécution, la belle Chahrazade entame un récit qui durera mille et une nuits : aventure, humour, poésie, cruauté et sagesse composent ces histoires empruntes d’une fascinante atmosphère propres aux contes orientaux, qui ont marqué l’imaginaire collectif depuis des siècles. Un vrai voyage littéraire à la rencontre du monde arabe du XIIIe siècle, un monde où les princesses et les khalifes côtoient les djinns et les voleurs, où la passion parle haut et où la magie fait corps avec le quotidien.
Dans ce second tome, la passion amoureuse gouverne tout, en ce mitan du Moyen Âge musulman. Des jeunes filles livrent à mille persécutions leurs soupirants éperdus… Un khalife échange son rôle avec un marchand et espère l’inattendu… L’amour ne triomphe plus que grâce à d’infinis stratagèmes et le monde apparaît voué à tous les renversements possibles. Nul n’est à l’abri des coups du sort !
Cette traduction de René R. Khawam, établie à partir des manuscrits originaux des XIIIe et XIVe siècles qu’il a étudiés pendant près de 40 ans, est une des seules au monde à être rigoureusement fidèle au texte arabe et à en restituer pleinement les vertus natives : impertinence, âpreté visionnaire, voluptueuse crudité.
Maia Baran, accompagnée de Patrick Donnay (pour l’introduction) et de Steve Driesen, déploie une palette de jeu remarquable pour redonner vie à ce chef-d’œuvre intemporel, véritable emblème de la littérature orale et de l’art du conte.
Ce second tome des Mille et Une Nuits comporte :
Note de l’éditeur
Introduction
Troisième partie : Les passions voyageuses
Compagne au doux langage
Un mariage par ouï-dire
Histoire de Djoullanare de la Mer
Visages de l’amour
Histoire du prince Qamar al-Zamâne, « Lune-du-Temps », et de la princesse Boudoûr, « Clair-de-Lune »
Quatrième partie : La Saveur des jours
Le dormeur éveillé
Le sage persan
Le khalife et le fou
L’époux mis à l’épreuve
La force de l’amour
Durée : 21H08
© et (P) Audiolib, 2021
En lisant ces contes, vous rencontrerez une jeune et belle boulangère qui épouse un prince, un prince fils de cordonnier, un mendiant qui donne des leçons au Sultan, des pauvres qui ne le sont plus grâce à leur sagacité et leur imagination... Vous rencontrerez aussi Ch'ha, le fou-sage, cousin de Nasredine. Pauvreté, fortune, amour, humour, merveilleux tissent ce recueil de contes judéo-arabes.
A l'époque où la télévision n'existait pas, les grands-mères racontaient, le soir autour du kanoune, les histoires de Djeh'a. Ce personnage populaire de la Kabylie nous entraîne dans des aventures cocasses, farfelues, parfois un peu cruelles, parsemées de folie et de sagesse.
Yanis habite au numéro 12 du boulevard du front de mer à Oran. Le lendemain de l'anniversaire qui célèbre ses 7 ans, il quitte l'Algérie pour suivre son père dans un exil économique vers la France.
Yanis trouve rapidement sa place dans sa nouvelle vie, mais quelque chose d'invisible le relie à sa terre d'enfance... Une mystérieuse odeur de couscous le hante !
L'odeur du couscous fait parti du spectacle de Kamel Zouaoui"Regarde plutôt la mer" qui regroupe plusieurs contes d'exils.
Illustrations : Christelle Guénot.
"Il était une fois une grand-mère qu'on appelait Bibi Golriz. Elle vivait dans une ferme avec son petit-fils, Hassani. Chaque fois qu'elle lui demandait quelque chose, il lui répondait : "Attends !"." Mais qu'arrivera-t-il donc à Hassani, le garçon qui dit toujours "Attends !" ? Album illustré en couleur, à partir de 6 ans.
Sept contes soufis
Au fil de ces histoires fantastiques, Abdel Saadi nous entraîne dans l'univers magique d'un héros mythique à la recherche d'un trésor entrevu dans l'enfance, ou bien il nous conte le périple d'un homme nostalgique d'une mystérieuse , terre des vivants ". Sept histoires qui expriment l'éternelle quête de celui qui chemine, solitaire, souvent incompris, voire persécuté, parce que "re-né" au vrai visage de la vie.
Une fillette, grâce à sa mère, échappe à la voracité de son ogre de père... Un fils de pêcheur épouse la fille muette du Sultan... Une étrange prédiction empêche une jeune fille de se marier... Des oiseaux se métamorphosent en magnifiques jeunes femmes... Un pêcheur attrape un poisson qui changera sa vie... Zeila, fille de ministre, est condamnée à perdre la raison pendant sept ans... Un marchand, au cours de ses voyages, rencontre des gens plus stupides que son épouse... Découvrez à travers ces contes populaires, merveilleux, drôles ou cruels, un pan de la culture de l'Arabie saoudite.
Sur la côte marocaine, Malika mène la vie studieuse et enjouée d'une jeune adolescente. Mais vient l'âge où le corps se transforme et bientôt une pluie d'interdits déferle sur les couleurs de son existence. Voilà la fillette confrontée à cette vie monacale que la tradition veut lui imposer. Jusqu'au jour où un Djinn...
Lirio Garduño-Buono nous propose ici un conte fantastique, merveilleusement illustré...
Préface de Tayeb Ouldaroussi, Directeur de la Chaire de l'Institut du Monde Arabe à Paris.
Editions Tangerine nights
Chronologie de ma douleur pour l'Algérie et autres récits contre l'oubli recueille des sentiments et des souvenirs que l'auteure veut partager avec le lecteur pour guérir d'une blessure profonde restée longtemps ouverte, causée à la fois par la guerre d'indépendance de son pays et par les souffrances qu'a subies son peuple durant les années 1990.
Les années soixante en Iran furent d'une exceptionnelle intensité sociale et politique. Dix ans après sa reprise du pouvoir, avec l'aide des Américains, la monarchie entame ce qu'elle nomme la « Révolution blanche ». De grands mouvements de réforme sont lancés. Parmi eux celui de l'éducation. Le jeune Samad Behrangui en bénéficie comme tous ceux de sa génération. Il est nommé instituteur dans les environs de Tabriz. Issu d'un milieu populaire, il découvre bientôt l'écart culturel qui se creuse entre la réalité sociale et les ambitions modernisatrices de Mohammad-Reza Pahlavi. Influencé par les idées marxistes, le jeune Behrangui va consacrer les dix années qui lui restent à vivre à l'écriture pour la jeunesse. Ces Contes de Behrang sont le fruit de cette inlassable activité.
En se réveillant, Mina se retrouve dans un monde très étrange, un monde où il n'y a aucune couleur, aucune forme... un monde où il n'y a personne à part une voix qui lui parle. Une voix qui n'est qu'une voix, qui est là depuis longtemps et qui aurait besoin de l'aide de Mina pour s'échapper.
Mina peut partir de là sans aider la voix, rien ne l'y oblige. Pourtant, elle décide de le faire, au risque de devenir elle-même une voix en cas d'échec. Pour y parvenir, nul besoin de porter une épée ni de se battre contre des monstres : il lui faut se servir de son cerveau, de ses sens et de ses sentiments pour arriver au monde de l'être depuis ce monde du non-être.
Une histoire pour tout âge, qui met à l'honneur l'imagination et la créativité.
Les Berbères, dit Ibn Khaldoun au XVe siècle, racontent un si grand nombre d'histoires que, si on se donnait la peine de les mettre par écrit, on remplirait des volumes.
Les contes qu'on lira plus loin proviennent surtout de la région du Haut-Sébaou ; mais il est évident qu'en raison des innombrables contacts entre les montagnes de la Grande Kabylie et Alger, la localisation des textes ne saurait avoir une rigueur absolue. Les Kabyles conservent jalousement leurs traditions et leurs coutumes, mais ne se dérobent à aucune influence. On s'est souvent demandé dans quel rapport étaient le folklore kabyle et le folklore arabe. le problème est peut-être insoluble et même un peu vain. La phrase citée d'Ibn Khaldoûn semble bien signifier que, dans son esprit, les Berbères avaient de nombreux récits propres avant l'invasion arabe. Frobenius estime qu'une partie au moins du folklore kabyle, par son caractère, ses héros et son style, a des affinités avec l'Europe occidentale plutôt qu'avec l'Asie. Ce qui est par ailleurs certain, c'est que l'invasion arabe contribua à apporter en Afrique du Nord tout le cycle de contes que nous voyons constitué et souvent littérarisé dans l'Orient médiéval.
Nous nous sommes efforcés de reproduire les contes tels qu'ils sont dits, sans y ajouter des fioritures littéraires et de vains délayages. il convient, semble-t-il, d'abord et avant tout que soient recueillis tels quels les vestiges des traditions populaires. Tout le travail littéraire ou d'érudition qui peut être fait autour d'eux doit d'abord respecter leur intégrité. Toutes proportions gardées, il faut, comme pour les livres saints, établir des textes authentiques et corrects (extrait de l'Introduction, édition de 1945).
Émile Dermenghem, né à Paris (1892-1971) journaliste, archiviste et bibliothécaire. Nommé archiviste-bibliothécaire du Gouvernement général d'Algérie en 1942, il le reste jusqu'à sa retraite en 1962. Les contes kabyles recueillis auprès de Saïd Laouadi sont publiés initialement en 1945.
... Il les avaient reconnues tout de suite. Elles étaient alignées, semble-t-il, dans un ordre précis. Elles représentaient les sept astres de notre système solaire, le Soleil, Vénus, Mercure, Mars, Jupiter, Saturne et la Lune. Chaque décor était extraordinaire, notamment ceux qui représentaient le Soleil et la Lune. Autant l'un était flamboyant et rayonnant, lançant des faisceaux de couleur d'or et de lumière, autant l'autre était sombre et profond, immergé dans des abîmes marins scientillants, décors somptueux et hallucinants...
Sur la côte marocaine, Malika mène la vie studieuse et enjouée d'une jeune adolescente. Mais vient l'âge où le corps se transforme et bientôt une pluie d'interdits déferle sur les couleurs de son existence. Voilà la fillette confrontée à cette vie monacale que la tradition veut lui imposer. Jusqu'au jour où un Djinn...
Lirio Garduño-Buono nous propose ici un conte fantastique, merveilleusement illustré...
Editions Tangerine nights
Olivier Aymar, docteur en Histoire, spécialisé dans l'histoire des Kurdes et des Zazas.
L'auteur livre ici huit contes traditionnels qui traitent tour à tour de la bienveillance, de la bonté, du courage, de la compassion, entre autres. Huit petites histoires initiatiques au travers desquelles différents personnages vont être amenés à se dépasser et mettre en avant leur courage, leur bravoure et à se comporter comme de véritables héros des temps anciens et mythiques.
Selon ses propres dires il avait participé à la rédaction de la toute première partie d'un grand livre, devenu sacré au point qu'on a parlé de lui durant des siècles et des siècles et qu'on le lit encore aujourd'hui avec le respect qui lui est dû. Il m'a dit vouloir me raconter de vive voix les détails de la vie de certains personnages du premier chapitre de ce livre pour savoir ce que j'en pensais.
Un homme qui se dit vieux de plusieurs siècles et prétend avoir participé à la rédaction de l'Ancien Testament vient proposer son récit à un inconnu. À travers leur dialogue, l'auteur raconte la vie de personnages de la Bible et du Coran. Il nous présente leurs turpitudes et comment les Saintes Écritures nous déculpabilisent des vices de notre propre famille.
Cette incursion dans la Genèse vous permettra de comprendre pourquoi Marc trompe Samantha, pourquoi Kevin, le frère de Marc, le déteste au point de vouloir sa mort, et pourquoi Patrick et Cindy n'ont aucune probité...
La saga familiale des patriarches nous est contée avec humour et malice.
Rebondissements, surprises et quiproquos sont dignes des meilleures séries de télévision. Trahison, mensonge, tricherie, usurpation d'identité, la famille est un milieu impitoyable, qu'elle soit sainte ou non !
Un prince musicien, une princesse paresseuse, des oiseaux racistes... mais aussi Taos sur le chemin de la fontaine d'or, quelle histoire !
Que le lecteur prenne garde, il pourrait se retrouver nez à nez avec la terrible ogresse Thaghioula...à moins qu'il n'ait affaire à la cruelle Bali Boudour !
Dans son enfance, Geneviève Buono a vécu en Kabylie des moments intenses. La beauté des paysages, la vitalité d'une nature inviolée et le chaleureux accueil des habitants ont marqué à jamais son imaginaire.
Note de l'éditeur : Un soin tout particulier a été apporté à la conception de cet ouvrage en ajoutant des dessins conformes à la tradition berbère et en remplaçant dans les lettrines, notre alphabet latin par le caractère correspondant dans l'alphabet tamazigh.
Editions Tangerine nights