Livres en VO

  • " Les belles histoires d'amour ont toujours enflammé l'imagination des hommes. L'Antiquité nous a légué celle d'Orphée et Eurydice, où s'exprime le rêve éternel d'un attachement capable de vaincre la mort. Le Moyen Âge nous a donné Tristan et Iseut, dont la passion fatale, interdite, trouve dans la mort sa consommation suprême. Héritier d'une tradition romanesque plus populaire, Shakespeare nous livre dans les personnes de Roméo et de Juliette un mythe différent encore, de l'amour pur mais impossible. Ici, pas d'adultère, pas de remords, pas de pacte suicidaire, pas d'au-delà. L'amour de Roméo et Juliette est tout entier de fraîcheur et de jeunesse. La vie et l'accoutumance l'auraient-elles émoussé ? Shakespeare n'en souffle mot : ce n'est pas son thème. Le poète a voulu célébrer un moment unique, un bonheur fugitif, sans égal, qui est bien, comme Roméo nous le dit, un éclair avant la mort. L'amour est cette illumination qui soudain, brièvement peut-être, donne sens à l'existence. " Victor Bourgy.Une édition bilingue de Roméo et Juliette avec une traduction de Victor Bourgy inédite en poche et saluée par Pierre Assouline.

  • Anglais Jane Eyre

    Charlotte Brontë

     
    Plongez en VO dans ce livre incroyable. Pour vous aider, des traductions en marge  vous permettront de bien comprendre le texte original. Ces textes en VO font partie des lectures imposées pour les classes de Première dans le cadre du nouveau bac de 2021.

  • "Frankenstein" is a novel written by Mary Shelley, published in 1818 by a small London publishing house, Lackington, Hughes, Harding. Mary Shelley was nineteen when she wrote the novel, following "late in the night" literary games with her lover and future husband Percy Shelley and Lord Byron at the latter's residence near Lake Geneva during the summer of "the year without summer" (the consequence of the volcanic eruption of Mount Tambora) . "Frankenstein" is a gothic novel with romantic overtones whose creature became more famous than its author. Discover Frankenstein with an original preface and biography in this new edition by Les Éditions de Londres.

  • Espagnol Oliver Twist

    Charles Dickens

    • E-artnow
    • 19 Janvier 2014

    Este ebook presenta "Oliver Twist (texto completo, con índice activo)" con un sumario dinámico y detallado.
    Oliver Twist es la segunda novela de Charles Dickens. Se publicó originalmente como novela por entregas entre febrero de 1837 y abril de 1839. Oliver Twist es una de las primeras novelas sociales de la historia de la literatura, pues llama la atención a sus lectores sobre varios males sociales de la época, tales como el trabajo infantil o la utilización de niños para cometer delitos. La historia de un pequeño huérfano en la Inglaterra victoriana refleja a la perfección la patética realidad de los niños de bajo nivel social en una época oscura. El joven Oliver es castigado, perseguido y azotado en un mundo de canallas y ladrones, pero su valentía e ingenio le permiten sobrevivir a tanta maldad.
    Charles Dickens (1812 - 1870) fue un famoso novelista inglés, uno de los más conocidos de la literatura universal, y el principal de la era victoriana. Fue maestro del género narrativo, al que imprimió ciertas dosis de humor e ironía, practicando a la vez una aguda crítica social. En su obra destacan las descripciones de gente y lugares, tanto reales como imaginarios. Utilizó en ocasiones el seudónimo Boz.

  • Plongez en VO dans le magnifique roman épistolaire et découvrez, noatmment à travers les lettres de Jonathan, l'histoire du comte Dracula. Pour vous aider, des traductions en marge  vous permettront de bien comprendre le texte original. Ces textes en VO font partie des lectures imposées pour les classes de Première dans le cadre du nouveau bac de 2020.

  • Innovation numérique pédagogique : adaptation de la série BILINGUE de Pocket-Langues Pour Tous ! Neuf extraits pour découvrir l'ouvrage majeur de la littérature espagnole en édition bilingue.
    La série BILINGUE de 12-21 propose : o une traduction fidèle et intégrale, accompagnée de nombreuses notes o une méthode originale de perfectionnement par un contact direct avec les oeuvres d'auteurs étrangers o une adaptation en version numérique étudiée, qui offre au lecteur trois manières de découvrir le texte : en version bilingue, en version originale et en version française. Pour découvrir cet ouvrage majeur de la littérature espagnole, neuf moments emblématiques des aventures de Don Quichotte et Sancho Panza ont été choisis : - les préparatifs de la grande aventure du gentilhomme campagnard métamorphosé en chevalier errant, - les moulins à vent, - les interventions de Don Quichotte et leurs conséquences pour le héros et ses victimes, - quelques rencontres faites au hasard du voyage : un porcher, deux prostituées, un maître et son valet..., - Sancho s'entretenant avec sa femme de l'avenir de leur fille, - les cancans de Dulcinée, - un cortège accompagnant la dépouille d'un riche gentilhomme, - un séjour dans le château du duc, - et enfin l'établissement de Sancho sur son île au poste de gouverneur.

  • " Toute la symbolique de La Tragédie d'Othello le Maure de Venise se trouve condensée dans ce titre, qui, d'emblée, dit le tragique et ses modalités : l'exil et la rupture, l'altérité, et la présence, au coeur des relations entre les protagonistes, d'une irréductible obscurité. Le titre pose aussi l'antinomie autour de laquelle s'articule la dramaturgie tragique : l'opposition entre l'ombre, dont le Maure est la représentation métonymique, et la lumière, associée aux splendeurs vénitiennes. D'abord concentrées dans le personnage de l'étranger, propagées par les machinations obscures d'Iago, les ténèbres envahissent progressivement l'univers dramatique, jusqu'à la nuit du drame. " Léone Teyssandier.Une édition bilingue d'Othello avec une introduction et une traduction de Léone Teyssandier inédites en poche et saluées par Pierre Assouline.

  • L'art d'aimer

    Ovide

    Edition enrichie (Introduction, notes, glossaire, chronologie et bibliographie).
    « Romains, si quelqu'un parmi vous ignore ce qu'est l'art de l'amour, qu'il lise mon poème pour s'y instruire et apprendre à aimer. »
    Brillant par son humour et sa modernité, L'Art d'aimer rencontra dès sa parution aux alentours de l'an 1 apr. J.-C. un succès immense - en témoignent des extraits retrouvés gravés sur les murs de Pompéi. Ovide s'y fait le chantre de l'art subtil de la séduction et, avec une audace extraordinaire pour son époque, dispense aux jeunes gens de Rome une leçon d'amour dans les règles de l'art. Nourri d'exemple mythologiques, de conseils et de techniques pour faire naître puis entretenir la passion dans son couple, L'Art d'aimer vaudra à son auteur d'être banni de l'Empire, avant de devenir l'un des textes érotiques les plus célèbres au monde.Édition présentée, établie et annotée par Sylvie Laigneau-Fontaine.

  • Espagnol Daisy Miller

    Henry James

    Este ebook presenta "Daisy Miller " con un sumario dinámico y detallado.
    Daisy Miller es una novela de Henry James escrita en 1878. Miss Daisy, una muchacha americana hermosa y libre de mediados del siglo XIX, pasa unas semanas en Suiza para continuar después su periplo europeo en Roma. Su belleza y comportamiento desenfadado deslumbran al joven Winterboune, a la par que irritan a la tía del chico, paradigma de la rígida sociedad de la época. La libertad alegre de Miss Daisy, tan adelantada a su época, es para el círculo de norteamericanos de Roma de un libertinaje y vulgaridad aberrante, lo cual sume a Winterboune en el desconcierto de tomar partido entre la valentía y la cobardía, entre el escándalo y el tedio.
    Henry James (1843 - 1916) fue un escritor y crítico literario estadounidense (aunque pasó mucho tiempo en Europa y se nacionalizó británico casi al final de su vida) de finales del siglo XIX y principios del XX, conocido por sus novelas y relatos basados en la técnica del punto de vista, que le permite el análisis psicológico de los personajes desde su interior. Fue hijo de Henry James Sr. y hermano menor del filósofo y psicólogo William James.

  • Édition bilingue français-allemand / fournie avec une édition adaptée à un public dyslexique (elle aussi en bilingue).


    La Métamorphose (Die Verwandlung) est un roman court écrit par Franz Kafka en 1912 et publié en 1915. Il s'agit d'une de ses oeuvres les plus célèbres avec Le Procès. La nouvelle décrit la métamorphose et les mésaventures de Gregor Samsa, un représentant de commerce qui se réveille un matin transformé en un « monstrueux insecte ».
    Die Verwandlung ist eine im Jahr 1912 entstandene Erzählung von Franz Kafka. Die Geschichte handelt von Gregor Samsa, dessen pltzliche Verwandlung in ein Ungeziefer die Kommunikation seines sozialen Umfelds mit ihm immer mehr hemmt, bis er von seiner Familie für untragbar gehalten wird und schließlich zugrunde geht.


  • OEUVRE POETIQUE COMPLETE DU « DERNIER DES BEATS »


    « Mes deux meilleurs amis ont toujours été Richard Brautigan et Tom Mc Guane. » Jim Harrison

    « Ce n'est pas tous les jours qu'on dégote un trésor pareil. Sometimes, I love America, et voilà. » Frédéric Beigbeder

    « Découvrir sur une table de librairie un livre de Brautigan qu'on n'a pas lu, quand on aime Brautigan, c'est toujours du grand amour. » Philippe Jaenada, ELLE

    « Richard Brautigan a traversé la littérature américaine comme un météore. » Martine Laval, Télérama

    L'édition bilingue tant attendue des oeuvres poétiques complètes de Richard Brautigan, avec de nombreux inédits.

    Richard Brautigan est l'un des plus grands auteurs américains du XXe siècle. Membre de la Beat Generation et des mouvements de la contre-culture, il est l'auteur du roman culte La Pêche à la truite en Amérique, (Christian Bourgois et 10/18) mais également du Général su- diste de Big Sur, Retombées de sombrero, Un privé à Babylone (Christian Bourgois et 10/18) et d'un grand nombre de poèmes dont trois recueils furent édités au Castor Astral : Il pleut en amour, Journal japonais et Pourquoi les poètes inconnus restent inconnus.

  • Édition bilingue français-allemand / fournie avec une édition adaptée à un public dyslexique (elle aussi en bilingue).


    La Lettre au père est une lettre que Franz Kafka écrivit en 1919 (à l'âge de 36 ans) à l'adresse de son père, mais qui ne fut jamais remise à son destinataire. Elle fut publiée de manière posthume, en 1952, et est aujourd'hui considérée comme une clé essentielle à la compréhension de l'oeuvre de l'écrivain.
    Der Brief an den Vater ist ein 1919 verfasster, niemals abgeschickter Brief Franz Kafkas an seinen Vater. Er wurde postum 1952 in der Neuen Rundschau verffentlicht und ist ein bevorzugter Text für psychoanalytische und biographische Studien über Kafka.

  • Voici la vérité vraie sur le terrible cas du Docteur Jekyll et l'infâme My Hyde. Une oeuvre courte sur la dualité de l'esprit humain, la folle envie d'expérimentation médicale et sur le désespoir de l'homme.

  • Portugais Iaiá Garcia

    Machado de Assis

    • E-artnow
    • 8 Février 2013


    Sobre a obra: Iaiá Garcia é o último romance da chamada fase romântica de Machado de Assis, publicado em 1878.
    Enredo: Iaiá Garcia era filha de Luís Garcia , viúvo e funcionário público, que nela concentrava todos os seus afetos.
    Sobre Machado de Assis: Joaquim Maria Machado de Assis ( 1839 - 1908) foi um escritor brasileiro, considerado o maior nome da cultura nacional. Escreveu em praticamente todos os gêneros literários e é considerado o introdutor do Realismo no Brasil, com a publicação de Memórias Póstumas de Brás Cubas (1881). A crítica moderna chama de trilogia realista os três romances que marcaram um novo estilo na obra de Machado de Assis, Memórias Póstumas de Brás Cubas (1881), Quincas Borba (1891) e Dom Casmurro (1899), e que decisivamente também inovaram a literatura brasileira, introduzindo o Realismo no Brasil e precedendo outros elementos da literatura contemporânea. Hoje Machado de Assis é considerado um dos grandes gênios da história da literatura, ao lado de autores como Dante, Shakespeare e Camões.

  • "Aventure sans pareille d'un certain Hans Pfaall" est une nouvelle d'Edgar Allan Poe qui raconte le voyage sur la lune d'un réparateur de soufflets de Rotterdam. Ecrit à la première personne et comme un journal de bord, enrichi d'explications scientifiques fantaisistes pour notre époque mais d'une imperturbable logique, cette nouvelle de 1835 appartient à une longue tradition de voyages dans la lune. Sa lecture inspirera Jules Verne avec "De la terre à la lune". "Aventure sans pareille d'un certain Hans Pfaall" est ici présenté dans une édition bilingue, comprenant la traduction de Charles Baudelaire et le texte original d'Edgar Allan Poe.

  • Anglais The hunchback of Notre-Dame

    Victor Hugo

    • E-artnow
    • 20 Décembre 2012

    The Hunchback of Notre Dame (French: Notre-Dame de Paris, "Our Lady of Paris") is a novel by Victor Hugo published in 1831. The French title refers to the Notre Dame Cathedral in Paris, on which the story is focused, and it is also a metaphor for Esmeralda, who is the center of the human drama within the story. The story begins on Epiphany (6 January), 1482, the day of the Feast of Fools in Paris, France. Quasimodo, a deformed hunchback who is the bell-ringer of Notre Dame, is introduced by his crowning as the Pope of Fools. Esmeralda, a beautiful Gypsy with a kind and generous heart, captures the hearts of many men, including those of Captain Phoebus and Pierre Gringoire, a poor street poet, but especially those of Quasimodo and his adoptive father, Claude Frollo, the Archdeacon of Notre Dame...
    This e-book presents the classic and unabridged translation by Isabel F. Hapgood, carefully formatted and with a detailed table of contents.

  • Une cinquième année, cette anthologie réunit des voix venues d'Amérique centrale, de ces terres lointaines, ardentes et méconnues. Leurs tonalités et leur colorations diverses ignorant le plus souvent l'exotisme facile, préfèrent interpréter l'intimité, les mystères de leurs racines et les raconter. Ce livre est dédié à Ulises Juárez Polanco cruellement fauché dans son jeune âge et sa prometteuse carrière d'écrivain, à Claribel Alegria qui apporta la lumière poétique à l'atinoir avant de s'éteindre, à Sergio Ramírez, désormais à sa place au plus haut des lettres hispaniques, et à Miguel Ángel Asturias, qui à suivi la voie et l'a montrée.
    Por quinta vez, nuestra antología reúne voces de Centroamerica, de aquellas tierras lejanas, ardientes y mal conocidas. Voces de tonalidades y coloraciones distintas que ignoran casi siempre un exotismo simplón y prefiere interprtar lo hondo y misterioso de sus raíces y contarlas. Dedicamos este libro a Ulises Juárez Polanco cruelmente arrebatado a la vida y a una prometedora carrera de escritor, a Sergion Ramírez, ya en el lugar que le corresponde en lo más alto de las letras hispánicas, a Miguel Ángel Asturias quién siguió el camino y lo mostró.

  • Anglais Kama Sutra

    Vâtsyâyana

    This is the unabridged original english translation (with all the comments and annotations) made by Sir Richard Francis Burton and first published in 1883.
    The Kama Sutra is an ancient Indian Hindu text widely considered to be the standard work on human sexual behavior in Sanskrit literature written by Vatsyayana. A portion of the work consists of practical advice on sexual intercourse. It is largely in prose, with many inserted poetry verses. "Kama" which is one of the three goals of Hindu life, means sensual or sexual pleasure, and "sutra" literally means a thread or line that holds things together, and more metaphorically refers to an aphorism (or line, rule, formula), or a collection of such aphorisms in the form of a manual. Contrary to popular perception, especially in the western world, Kama sutra is not just an exclusive sex manual; it presents itself as a guide to a virtuous and gracious living that discusses the nature of love, family life and other aspects pertaining to pleasure oriented faculties of human life.
    Content
    Vatsyayana's Kama Sutra has 1250 verses, distributed in 36 chapters, which are further organized into 7 parts. According to the Burton translation, the contents of the book are structured into 7 parts like the following:
    1. General remarks
    Chapters on contents of the book, three aims and priorities of life, the acquisition of knowledge, conduct of the well-bred townsman, reflections on intermediaries who assist the lover in his enterprises (5 chapters).
    2. Amorous advances/Sexual union
    Chapters on stimulation of desire, types of embraces, caressing and kisses, marking with nails, biting and marking with teeth, on copulation (positions), slapping by hand and corresponding moaning, virile behavior in women, superior coition and oral sex, preludes and conclusions to the game of love. It describes 64 types of sexual acts (10 chapters).
    3. Acquiring a wife
    Chapters on forms of marriage, relaxing the girl, obtaining the girl, managing alone, union by marriage (5 chapters).
    4. Duties and privileges of the wife
    Chapters on conduct of the only wife and conduct of the chief wife and other wives (2 chapters).
    5. Other men's wives
    Chapters on behavior of woman and man, how to get acquainted, examination of sentiments, the task of go-between, the king's pleasures, behavior in the women's quarters (6 chapters).
    6. About courtesans
    Chapters on advice of the assistants on the choice of lovers, looking for a steady lover, ways of making money, renewing friendship with a former lover, occasional profits, profits and losses (6 chapters).
    7. Occult practices
    Chapters on improving physical attractions, arousing a weakened sexual power (2 chapters)

  • Dans cet essai bref et amène, Juan Villoro parle de la douleur et du plaisir des écrivains à travers son expérience et celle de ses pairs anciens et actuels, de ces « détectives sauvages » comme son ami Roberto Bolaño les a justement nommés et décrits. Et il illustre parfaitement parmi les nombreuses citations qui jalonnent le livre, celle d'Oscar Wilde : « Donnez un masque à un homme et il dira la vérité ».
    En este ensayo breve y ameno, Juan Villoro habla del dolor y del placer del escritor a través de su propia experiencia y de las de sus pares del pasado y de hoy, de aquellos "detectives salvajes" como bien supo nombrar y describirles su amigo Roberto Bolaño. Y también ilustra perfectamente entre las numerosas citaciones que recorren el libro, la de Oscar Wilde : "Denle una máscara a un hombre y dirá la verdad".

  • NB : Le fichier EPUB est disponible uniquement en version "MISE EN PAGE FIXE".


    Les contes populaires de la Grande-Lande sont un des joyaux de la littérature orale de la Gascogne. Le présent ouvrage reprend quelque 68 autres contes d'Arnaudin. Ce n'est pas peu dire quelle importance a revêtu le collectage de Félix Arnaudin - le "pèc" de Labouheyre - dans la sauvegarde de la mémoire collective gasconne. Une transcription en français aidera ceux qui n'ont qu'une faible connaissance de la langue gasconne afin qu'ils puissent suivre et apprécier le texte original. Une étude sur la prononciation et l'écriture du gascon de la Grande-Lande complète utilement l'ouvrage.

    Los condes de le Lana-Grand que son ua de les jòias de le literatura orau de le Gasconha. Lo líber aqueste que torna préner uns 68 auts condes d'Arnaudin. Qu'es chic díser l'importéncia qu'avot le culhida d'Arnaudin - lou "pèc" de Lebohèira - entau sauvament de le memòria collectiva gascona. Un adobament en francés qu'ajuderà lous qui la coneishença de le lenga gascona e hè hrèita entà poder seguir e presar lo tèxte originau. Un estudiòt suu prononciar deu gascon de le Lana-Grand que complèta de-plan l'obratge.

  • A travers les 17 nouvelles qui composent ce recueil, Daniel Boudier explore l'existence secrète des êtres et les grands thèmes de notre société tels que l'abandon, la perte, le deuil, l'homosexualité, la solitude urbaine, l'identité, la célébrité... Avec force référence au cinéma et à ses figures mythiques.
    « Mademoiselle,




    Toute ma vie, vous avez été là.





    Les années ont passé. Mes goûts ont changé. Mes envies ont évolué. Mes désirs se sont transformés.





    Des actrices sont apparues. Certaines m'ont touché. D'autres m'ont déçu. Certaines sont toujours présentes. D'autres se sont évaporées.





    Et vous, Mademoiselle, vous êtes toujours là. Vous serez toujours là.





    Je resterai toujours fidèle à une actrice rare, unique et exemplaire.





    Je vous admirerai jusqu'à mon dernier souffle...»

    Iad
    Recherche doudou
    Mon père ce héros
    Terre neuve
    Bosphore Bridge
    Lavomatique
    Cinémonde
    Le dernier voyage
    Garance
    Lettre à une actrice
    Le sablier
    Diurne
    L'absente
    Charade
    Marcello
    Blessure
    Vintage
    Daniel Boudier est né un 10 Juin à Vouziers. Il est Chef d'Édition à la Rédaction d'Europe 1. Marcello est son premier ouvrage...

  • À travers l'étude des trois oeuvres majeures que sont La gran Semíramis de Cristóbal de Virués, El castigo sin venganza de Lope de Vega et El médico de su honra de Calderón de la Barca, cet ouvrage propose une analyse détaillée du théâtre espagnol de l'âge classique entre 1580 et 1630.
    La première partie de l'ouvrage examine la conception de la tragédie qui pouvait être celle des poètes et du public du théâtre du Siècle d'or afin de confronter la pratique des trois auteurs étudiés aux différentes théories alors disponibles. La seconde partie présente, en trois grands chapitres, des éléments d'analyse textuelle, indispensables à l'étude approfondie des textes telle qu'elle est demandée aux étudiants préparant l'agrégation.

  • Le cinéma militant et la guérilla urbaine firent irruption en Argentine à la fin des années 1960, lorsque refluèrent les tensions sociales et les transformations culturelles engendrées par l'accès des masses populaires à la représentation politique en 1916. Tout au long du XXe siècle, les arts visuels et la littérature interrogèrent ce processus de modernisation maintes fois interrompu jusqu'aux années 1960, quand la guérilla et le cinéma cherchèrent à les transcender et à les sublimer par l'action directe.
    Cet ouvrage retrace les principales expressions de la violence politique tant dans la réalité sociale que cinématographique, en les questionnant au prisme de certaines notions philosophiques et en en étudiant les signes visuels et textuels. L'analyse filmique détaillée de Los traidores de Raymundo Gleyzer, fondateur du Cine de la Base, et l'étude du recueil de documents du PRT-ERP établi par Pablo de Santis, A vencer o morir, permettent de replacer la trajectoire de ce parti révolutionnaire et du collectif cinémato­graphique dans le contexte politique de l'époque.

  • Les Papillotos de Jasmin sont un des grands phénomènes d'édition tout au long du XIXe siècle. Editions monolingues ou bilingues, illustrées ou non s'y succéderont. Le XXe siècle est bien plus avare, il ne compte qu'une seule grande édition (celle du 150e anniversaire de la naissance du Poète, 1948) et marque l'oubli relatif dans lequel, désormais, on tient Jasmin, trop précurseur, trop romantique ou trop patoisant suivant les humeurs des uns ou des autres. L'occitanisme, curieusement, le laisse également de côté, à part une édition militante de « Mos Sovenirs », restitués en graphie occitane. Pourtant l'oeuvre poétique du coiffeur d'Agen aurait de quoi séduire la renaissance occitane : écrite dans le dialecte d'Agen, languedocien mâtiné « d'un peu-beaucoup » de gascon, elle est facile d'accès ; les thèmes romantiques mais populaires n'ont pas particulièrement vieilli ; la langue est simple, nerveuse, imagée, plus populaire et plus moderne que celle de bien d'autres qui ont écrit en oc après lui, y compris Mistral.
    Le 150e anniversaire de la mort de Jasmin donne l'occasion de se lancer dans cette redécouverte. Une mise en orthographe occitane classique - tout en ayant sur la même page le texte et la graphie originale -, permet une compréhension rapide pour tous les locuteurs occitans, débutants ou chevronnés.
    Jacques Boé dit JASMIN (1798-1864), né et mort à Agen (Lot-et-Garonne), d'origine modeste, est un conteur-né. Il s'installe coiffeur mais, très vite, les poésies qu'il écrit en oc et qu'il déclame devant des assistances de plus en plus nombreuses, en font une star dans toute l'Occitanie et jusqu'à Paris où il est célébré par les plus grands écrivains français de l'époque. Il est le précurseur le plus connu de la renaissance d'oc au XIXe siècle, bien avant la création du Félibrige en 1854.

empty